Practice text with full furigana

いよいよ約束やくそくまって、もう三日前みっかまえきよたずねたら北向きたむ三畳さんじょう風邪かぜいていた。おれののをなおはやか、っちゃんいつうちちなさいますいた卒業そつぎょうさえすればかね自然しぜんポッケットのなかいて来るとおもっている。そんなにえらいひとをつらまえて、まだ坊っちゃんとのはいよいよ馬鹿気ばかげいる。おれは単簡たんかん当分とうぶんうちは持たない。田舎いなかんだとったら非常ひじょう失望しつぼうした容子ようすで、胡麻塩ごましおびんみだしきりにでた。あまりどくだから「ことは行くがじきかえ来年らいねん夏休なつやすにはきっと帰る」となぐさめてやった。それでもみょうかおをしているから「なにやげって来てやろう、何がしい」と聞いてみたら「越後えちご笹飴ささあめべたい」と云った。越後の笹飴なんて聞いた事もない。第一だいいち方角ほうかくちが。「おれの行く田舎には笹飴はなさそうだ」と云って聞かしたら「そんなら、どっちの見当けんとうです」とかえした。「西にしほうだよ」と云うと「箱根はこねのさきですか手前てまえですか」と随分ずいぶんてあました

出立しゅったつにはあさから来て、いろいろ世話せわをやいた。来る途中とちゅう小間物屋こまものやで買って来た歯磨はみがき楊子ようじ手拭てぬぐいズックの革鞄かばんれてくれた。そんなものらないと云ってもなかなか承知しょうちしない。くるまならべて停車場ていしゃばいて、プラットフォームのうえときくるまんでおれの顔をじっと見て「もうわかになるかもれません。随分機嫌きげんよう」とちいさなこえで云った。なみだ一杯いっぱいたまっている。おれはかなかった。しかしもうすこで泣くところであった。汽車きしゃがよっぽどうごしてから、もう大丈夫だいじょうぶだろうと思って、まどからくびしていたら、やっぱりっていた。何だか大変たいへん小さく見えた。

Rough translation

All arrangements were finally made, and I was scheduled to depart in three days' time. When I stopped to pay respects to Kiyo, she was in bed with a cold in a small room on the north side of the house. She got up when she saw me and immediately asked "Botchan, when will you be setting up your household?" She seemed to imagine that money automatically bubbles up in one's pocket upon graduation. If I did have such ability, then it would be all the more idiotic for her to still be calling me Botchan. I told her directly that I would not own a house for some time. When I explained that I was leaving for the country, she looked terribly disappointed and vacantly stroked her gray side locks. I felt bad for her, so I promised that I would return soon, certainly by next summer's vacation. She still seemed upset, so I asked what she would like me to bring her when I returned. She said she would like leaf-wrapped sweets from Echigo. I'd never heard of these, and Echigo was in the opposite direction. I told her I didn't think I could get those where I was going, so she asked which way I was headed. I told her I was going west, and she asked whether I would be going as far as Hakone. I gave up at this point and didn't try to explain further.

Kiyo came over on the morning of my departure and insisted on helping me prepare. She had stopped on the way and bought me a toothbrush, toothpick, and washcloth, which she had packaged up in a jute travel bag. It was no use trying to tell her I didn't need such things. We rode to the station together and stepped up onto the platform. She looked at me intently after I was seated in the railcar and said with a small voice "Maybe this is farewell. Take good care." There were tears in her eyes. I didn't cry, but I almost did. After the train pulled away a bit, when I thought maybe she was gone, I leaned out the window and looked back. She was still standing there, and she looked so very small.

Vocabulary

いよいよ finally約束やくそく arrangements; dateまって decidedつ departう designated (date)三日前みっかまえ three days beforeきよ Kiyo (name of Botchan's former maidservant)たずねたら visited北向きたむき north-facing三畳さんじょう three-mat (room)風邪かぜ a coldいて catch (a cold)て be in bedた arrived; cameて noticed; sawなおる get up (out of bed)はやい right awayっちゃん Botchan (young master)うち houseちなさいます ownいた asked卒業そつぎょう graduationかね money自然しぜん automaticallyなか insideいて bubble upおもって thoughtひと personぶ refer to (as)馬鹿気ばかげて idiotic単簡たんかんに simply当分とうぶん for a while田舎いなか the countryく goったら said非常ひじょうに very much; greatly失望しつぼうした disappointed容子ようす look胡麻塩ごましお salt and pepper colored (lit: mixture of black sesame seeds and salt)びん side locksみだれ loose (hair)しきりに intentlyでた strokedどく miserableく goこと act; factかえる return来年らいねん next year夏休なつやすみ summer vacationなぐさめて to comfort (someone)みょう odd; strangeかお faceなに whatやげ gift (from a returning traveler)って buyしい like; want越後えちご Echigo (old province in north-central Japan - now part of Niigata-ken)笹飴ささあめ sweet rice jelly wrapped in a bamboo leafべたい want to eat第一だいいち first of all方角ほうかく directionちがう wrong; different見当けんとう directionかえした asked in response西にし westほう direction箱根はこね Hakone (about 50 km west of Tōkyō)手前てまえ this side ofう ask随分ずいぶん quite; very muchてあました didn't know what to do with (someone) 出立しゅったつ departure dayあさ morning世話せわをやいた offered unsolicited help途中とちゅう on the way小間物屋こまものや dry goods store歯磨はみがき toothbrush楊子ようじ tooth pick手拭てぬぐい washclothズックの革鞄かばん jute bagれて put intoもの thingsらない don't need承知しょうち acknowledgementくるま cart; rickshawならべて ride in停車場ていしゃば stationいて arrivedうえ ontoた stepped out (onto)とき timeくるま railcarんで got into (railcar)わかれ farewellかもれません may be機嫌きげんよう take careちいさな smallこえ voice eyesなみだ tears一杯いっぱい fullかなかった didn't cryもうすこし a bit more汽車きしゃ (steam) trainうごして began to move大丈夫だいじょうぶ okay; alrightまど windowくびして stick ones head out (lit: neck)いたら looked backって standing大変たいへん very; terribly