Practice text with full furigana

けた以上いじょう赴任ふにんせねばならぬ。この三年間さんねんかん四畳半よじょうはん蟄居ちっきょして小言こごとはただの一度いちどいたことがない。喧嘩けんかもせずにんだ。おれの生涯しょうがいのうちでは比較的ひかくてき呑気のんき時節じせつであった。しかしこうなると四畳半もはらわなければならんうまれてから東京とうきょう以外いがいしたのは、同級生どうきゅうせい一所いっしょ鎌倉かまくら遠足えんそくときばかりである。今度こんどは鎌倉どころではない。大変たいへんとおかねばならぬ地図ちず海浜かいひんはりさきほどちいさくえる。どうせろくところではあるまい。どんなまちで、どんなひとんでるわからん。分らんでもこまらない心配しんぱいにはならぬ。ただばかりである。もっとも少々しょうしょう面倒臭めんどうくさ

いえたたんでからもきよの所へは折々おりおり行った。清のおいというのは存外ぞんがい結構けっこうな人である。おれがたびに、さえすれば、なにくれと款待もてなしてくれた。清はおれをまえいて、いろいろおれの自慢じまんを甥にかせたいま学校がっこう卒業そつぎょうする麹町こうじまちあたり屋敷やしきって役所やくしょかよのだなどと吹聴ふいちょうした事もある。ひとりでめて一人ひとり喋舌しゃべから、こっちは困まってかおあかくした。それも一度いちど二度にどではない。折々おれが小さい時寝小便ねしょうべんをした事までには閉口へいこうした。甥はなんおもって清の自慢を聞いていたか分らぬ。ただ清は昔風むかしふうおんなだから、自分じぶんとおれの関係かんけい封建時代ほうけんじだい主従しゅじゅうのようにかんがえていた。自分の主人しゅじんなら甥のためにも主人に相違そういない合点がてんものらしい。甥こそいいつらかわ

Rough translation

Having accepted the teaching post, I had no alternative now but to go. I had lived quietly in my cramped quarters for these three years without a single complaint lodged against me. I had quarreled with no one. It was my most easygoing and carefree period. However, I would have to pack up and leave these lodgings. The only time I had ever set foot out of Tōkyō was on a class trip to nearby Kamakura. This would be nothing like Kamakura. I would have to travel a great distance. On the map, my destination was a point no larger than the tip of a needle. It was clearly not a place of any renown or importance. I had no idea what kind of town it was or what kind of people lived there. I didn't need to know, and I wasn't concerned. All I had to do was go, though getting there would certainly take some effort.

I had occasionally checked in on Kiyo since we sold our house. Her nephew turned out to be a splendid fellow. If he was there when I visited, he never failed to show me generous hospitality. Kiyo would put me in the place of honor and boast of my virtues to her nephew. Once she announced that after graduation I would buy a grand house in Kōjimachi and go to work in the nearby government offices. It embarrassed me when she came up with these things on her own and blurted them to her nephew with no warning. This was by no means an isolated incident. It got even worse when she talked about me wetting the bed as a child. I don't know what Kiyo's nephew made of all this boasting and storytelling. Kiyo was an old-fashioned woman who modeled her relationship with me after the servants and masters of feudal times. Since she still regarded me as her master, it followed that her nephew should also be subservient to me. Her nephew humored her and played along shamefully.

Vocabulary

けた took on (a task); committed to以上いじょう now that; so long as赴任ふにん proceed to one's post三年間さんねんかん three years四畳半よじょうはん four and a half mat room (about 7 square meters; about 75 square feet)蟄居ちっきょして keep house; be cooped up in小言こごと scolding; rebuke一度いちども even onceいた heardこと act; fact喧嘩けんか quarrelんだ managed生涯しょうがい lifetime比較的ひかくてき relatively呑気のんき easygoing; carefree時節じせつ period (of time)はらわなければならん had to vacateうまれてから in one's life東京とうきょう Tōkyō以外いがい outside ofした stepped out of同級生どうきゅうせい classmates一所いっしょに together with鎌倉かまくら Kamakura (about an hour southwest of Tōkyō by train)遠足えんそく school tripとき time今度こんど this time大変たいへんな extremeとおく far away (place)かねばならぬ must go (to)地図ちず mapる look at; view海浜かいひん seashore; coastはりさき tip of a needleちいさく smallえる appear; seemろくな proper; respectableところ placeあるまい likely notまち townひと peopleんでる be living (in a place)わからん don't knowこまらない not be troubled by心配しんぱい concernく go少々しょうしょう a bit of; to some extent面倒臭めんどうくさい troublesome いえ householdたたんで fold up; wind up (one's affairs)きよ Kiyo (name of Botchan's former maidservant)折々おりおり occasionallyおい nephew存外ぞんがい beyond expectation結構けっこう fine; splendidく go; visitり be presentなにくれと in various ways款待もてなして treat; show hospitalityまえ front; in front ofいて set; place自慢じまん praiseかせた tell; informいまに presently; soon学校がっこう school卒業そつぎょうする graduate麹町こうじまち Kōjimachi (area in central Tōkyō)あたり vicinity屋敷やしき house and groundsって purchase役所やくしょ government officesかよう go to work (in)吹聴ふいちょうした announced; proclaimedひとりで by oneselfめて decide一人ひとりで by oneself喋舌しゃべる divulge; prattleかお faceあかくした blushed (lit: made red)一度いちど one time二度にど two times寝小便ねしょうべんをした wet the bedす bring up閉口へいこうした be embarrassed; be dumbfoundedなん whatおもって thought昔風むかしふう old-style; old-fashionedおんな woman自分じぶん oneself関係かんけい relationship封建時代ほうけんじだい feudal period主従しゅじゅう master and servant; lord and vassalかんがえて considered主人しゅじん master相違そういない surely; without a doubt合点がてん understood (as)いいつらかわだ shame on (him)